简体 - 正體 - 手機版 - 電子報

人民報 
首頁 要聞 內幕 時事 幽默 國際 奇聞 災禍 萬象 生活 文化 專題 寰宇 維權 視頻 雜談
 
 
 
 
 

爲誤導大陸民衆 中共外交部及新華社"錯譯"布什講話
 
【人民報消息】美國總統布希與中國大陸國家主席江澤民會談已結束,雙方對於備受關注的臺灣議題仍舊維持「各自表述」,但是布什一席「不支持獨立」的談話,卻被中共外交部及官方媒體一致錯譯爲「反對臺獨」,駐北京的國際媒體對此表示早已見怪不怪,笑說中共基於宣傳「不得不錯譯原文」。

如外界原先所預期,布江會對臺灣議題著墨不多,布什除了重申美方以「三報一法」及「一箇中國」爲原則的對臺政策外,並在回應記者提問時表示「不支持臺灣獨立」。然而,這番話經過中共外交部網站訊息及官方媒體報導後,卻變成「布希反對臺灣獨立」。

事實上,布什是在布江會後回應記者提問時談到美國的「一箇中國」政策,他強調兩岸問題必須和平解決,並說「we in tend to make sure that the issue is resolved peacefully--and that includes making it clear that we do not support independence」。

但是布什有關「不支持獨立」的談話,在中共外交部網站公佈訊息中卻譯爲:「布什說,美方理解臺灣問題的敏感性,堅持一箇中國的政策,反對臺灣獨立」。

新華社則以「江澤民主席與美總統布什會晤、布什說反對臺灣獨立」爲標題,內容比照中共外交部網站。中新社從美國發出的報導內容則是:「臺灣問題是今天上午江澤民與布什在西部白宮會談時的重要議題。據悉,布什總統在會談中第一次明確表示,堅持一箇中國的政策,反對臺灣獨立」。

對於中共媒體與外交部有心或無意的將「不支持獨立」錯譯爲「反對獨立」,常駐北京的國際媒體紛紛笑說中共基於宣傳效果「不得不錯譯原文」,臺灣駐北京媒體則是上網比對白宮發出的原文,避免遭中共誤導。

(大紀元)


文章網址: http://www.renminbao.com/rmb/articles/2002/10/26/23575b.html
打印機版


分享至: Facebook Twitter Google+ LinkedIn StumbleUpon Pinterest Email 打印機版
 
 
 
 
 
 
 
  近期最受歡迎的文章 
2002年10月26日
 
 
本報記者
 
 
專欄作者
 
古成 胡玉 王未來 顏純鈎
 
方圓 張幸子 羅正豪 撣封塵
 
雷鳴仁 金言 楊寧 張菁
 
陳義凱 來褕鎬 畢穀 曉觀天下
 
莘月 蒂紫 甄桂 英慧
 
點睛 宇清 慧泉 陶罔錄
 
吳明則 胡立睛 張亦潔 鴻飛
 
苗青 夏小強 高茹之 李力平
 
趙文卿 姜平 李達成 青晴
 
鮑光 姜青 蕭良量 門禮瞰
 
喬劁 鄂新 瞿咫 岳磊
 
李威 田恬 旖林 華華
 
戚思 喻梅 肖慶慶 陳東
 
辛馨 蘇撬阱 屈豆豆 張目
 
吳萊 馬勤 伊冰 齊禪
 
諸葛仁 李曉 林立 黎梓
 
李一清 華鎮江 梁新 三子
 
倪醜 董九旺 紫巍 許靈
 
於星成 諸葛青 欣欣 林凌
 
單京京 子慧 李少華 嬌嬌
 
一位太子黨 霍湘 於沛 盧笙
 
趙大兆 張崗 張祁 肖自立
 
劉藝 魏芝 梅玉 安平
 
首頁 要聞 內幕 時事 幽默 國際 奇聞 災禍 萬象 生活 文化 專題 寰宇 維權 視頻 雜談
 
 
Copyright© RMB Public Foundation Inc. All Rights Reserved