简体 - 正體 - 手機版 - 電子報

人民報 
首頁 要聞 內幕 時事 幽默 國際 奇聞 災禍 萬象 生活 文化 專題 寰宇 維權 視頻 雜談
 
 
 
 
 

爲誤導大陸民衆 中共外交部及新華社"錯譯"布什講話
 
【人民報消息】美國總統布希與中國大陸國家主席江澤民會談已結束,雙方對於備受關注的臺灣議題仍舊維持「各自表述」,但是布什一席「不支持獨立」的談話,卻被中共外交部及官方媒體一致錯譯爲「反對臺獨」,駐北京的國際媒體對此表示早已見怪不怪,笑說中共基於宣傳「不得不錯譯原文」。

如外界原先所預期,布江會對臺灣議題著墨不多,布什除了重申美方以「三報一法」及「一箇中國」爲原則的對臺政策外,並在回應記者提問時表示「不支持臺灣獨立」。然而,這番話經過中共外交部網站訊息及官方媒體報導後,卻變成「布希反對臺灣獨立」。

事實上,布什是在布江會後回應記者提問時談到美國的「一箇中國」政策,他強調兩岸問題必須和平解決,並說「we in tend to make sure that the issue is resolved peacefully--and that includes making it clear that we do not support independence」。

但是布什有關「不支持獨立」的談話,在中共外交部網站公佈訊息中卻譯爲:「布什說,美方理解臺灣問題的敏感性,堅持一箇中國的政策,反對臺灣獨立」。

新華社則以「江澤民主席與美總統布什會晤、布什說反對臺灣獨立」爲標題,內容比照中共外交部網站。中新社從美國發出的報導內容則是:「臺灣問題是今天上午江澤民與布什在西部白宮會談時的重要議題。據悉,布什總統在會談中第一次明確表示,堅持一箇中國的政策,反對臺灣獨立」。

對於中共媒體與外交部有心或無意的將「不支持獨立」錯譯爲「反對獨立」,常駐北京的國際媒體紛紛笑說中共基於宣傳效果「不得不錯譯原文」,臺灣駐北京媒體則是上網比對白宮發出的原文,避免遭中共誤導。

(大紀元)


文章網址: http://www.renminbao.com/rmb/articles/2002/10/26/23575b.html
打印機版


分享至: Facebook Twitter Google+ LinkedIn StumbleUpon Pinterest Email 打印機版
 
 
 
 
 
 
 
  近期最受歡迎的文章 
2002年10月26日
 
 
本報記者
 
 
專欄作者
 
顏純鈎 曉觀天下 古成 張菁
 
張幸子 方圓 莘月 蒂紫
 
金言 甄桂 英慧 羅正豪
 
王未來 陳義凱 雷鳴仁 楊寧
 
撣封塵 點睛 宇清 慧泉
 
陶罔錄 吳明則 胡立睛 張亦潔
 
來褕鎬 鴻飛 苗青 夏小強
 
高茹之 李力平 趙文卿 姜平
 
李達成 青晴 鮑光 姜青
 
蕭良量 門禮瞰 喬劁 鄂新
 
瞿咫 岳磊 李威 田恬
 
旖林 華華 戚思 喻梅
 
肖慶慶 陳東 辛馨 蘇撬阱
 
屈豆豆 張目 吳萊 馬勤
 
伊冰 齊禪 諸葛仁 李曉
 
林立 黎梓 李一清 華鎮江
 
梁新 三子 倪醜 董九旺
 
紫巍 許靈 於星成 諸葛青
 
欣欣 林凌 單京京 子慧
 
李少華 嬌嬌 一位太子黨 霍湘
 
於沛 盧笙 趙大兆 張崗
 
張祁 肖自立 劉藝 魏芝
 
梅玉 安平
首頁 要聞 內幕 時事 幽默 國際 奇聞 災禍 萬象 生活 文化 專題 寰宇 維權 視頻 雜談
 
 
Copyright© RMB Public Foundation Inc. All Rights Reserved