【人民報30日訊】大家都知道江澤民的英文不靈光,卻喜愛賣弄。去美國之前,智囊們覺得堂堂共產黨總書記,如果簡單的英文招呼也不會說,未免令堂堂之國過於丟人現眼,臨急報佛腳,集思廣益道:還是這樣吧,見到之後先伸出手,就跟克林頓說「How are you?」(你好嗎?);克林頓一定會說:「I am fine, and you?」 (我很好,你呢?); 江澤民回一句 「Me too」(我也是),剩下的就交給翻譯去處理。

  竟然有衆智囊如此厚愛,江澤民聞言大喜,在政府專用機上練習不輟,夜空中飛越太平洋,還聽得到夢中喃喃苦練米式發音。

  走上厚厚的紅地毯,江心中一陣狂喜,伸出雙手,拿準了十成十的米式發音,出口的是什麼竟然渾然不覺:「Who are you?」(你是誰)臉上的笑燦爛得融化了美利堅的天空。

  克林頓吃了一驚。歷大難而難不倒,8年總統也行將任滿,總統的如此磨練,使得他臨危不懼,急智而答,卻正好討好身邊的夫人一把:「I'm Hilary's Husband。」(我是喜萊莉的丈夫)

  味道好極了,江澤民彷彿看到華盛頓郵報,朝日新聞頭版頭條的讚美,CBS,ABC,Cnn播音員的興奮,從此人們會永遠忘掉那個說話不經過大腦的傳說的。他微笑地,自豪地,驕傲地看了對面的喜萊莉一眼,然後沖剋林頓點了點頭,無比堅定地說:「Me too!」 (我也是)