【人民報消息】話說江核心初次訪美前,爲了屆時能一展大國首腦的「風度」和他的「博學多才」,專門請中央臺著名主播LRY到瀛臺爲其補習了三個月的晚間英語和貼身儀表課,並同時請着名歌星SZY爲其口對口地上了兩個半月的凌晨美聲唱腔課,真夠辛苦的! (可SZY至今還在爲少了這半個月而生氣呢)。

江核心訪美果然不出所料,中外媒體都報道了不少他空前絕後的天才表演(兩位大名星的心血可沒白費啊), 令人至今在茶餘飯後仍笑聲朗朗。 可是, 在他身邊的工作人員中還流傳着一些更精彩的「國家機密」, 本文先登三則:

1、「人山人海」頌:

在華盛頓機場,在大使館動員來的歡迎人羣和陣陣口號的包圍下,美國第一夫人的美麗令江戲子春心蕩漾,江乘機拽着希拉里的手不放,用「流暢」的英語吟到:「OOO,People mountain people sea,O,Hillary,you see see, who are me!」

中美雙方的貼身翻譯官趕緊記下了這千古絕句並譯成相同的中文:「喔,喔,喔,人山人海!喔,希拉里,您看看,我是誰?!」

2、「我夫人訂購您」:

在歡迎晚宴的大廳門口,克林頓夫婦笑臉迎候江核心夫婦。

看到打扮得性感漂亮的第一夫人希拉里,偉大的「核心」喜不自禁,甩下步履維艱的王冶平,衝上去與她來了個「肩頭悶」擁抱:OOO, Hillary, tonight you good see, Like Chinese small me,My wife order the you。(喔喔喔, 希拉里, 今晚您好看喜歡中國的小我?我太太訂購您。---見美方翻譯記錄)

看到Hillary一頭霧水, 美方翻譯趕快問中方翻譯爲什麼江主席要「訂購(order) 」 希拉里,熟悉江核心那幾句」李氏洋徑濱」的中方翻譯趕快更正爲:「OOO, Hillary, tonight you good see,Like Chinese small mi(ss),My wife (is) older (than) you。(喔喔喔, 希拉里, 今晚您好迷, 就像中國的小蜜,我夫人老過您。)」這才解了圍。

3、「您僱我,我僱希拉里」:

折騰了半天, 總算輪到了克林頓, 偉大的核心一到美國總統懷裏,就像到了大沙俄老葉的懷裏一樣,立刻變得嫵媚起來, 在高個子比爾胸前又噌又親又撒嬌, 並用喃喃女聲吟出一首令克林頓夫婦目瞪口呆的」如夢令」來:

「En,En, my dear Bill,
You hire me, I hire Hillary,
You invade me, I』ll rape you!」

(嗯,嗯, 我親愛的比爾,
您僱我, 我僱希拉里,
您入侵我, 我將強姦你! ---見美方翻譯記錄)」

當核心吟頌至第三遍時, 已憋的滿面通紅的克林頓終於忍不住說了一句「NO!」。

糟糕的是, 當時的中方貼身翻譯正被一位叫」來問死雞」的漂亮女孩叫到一旁,纏着問 「江夫人是否真的要買走Hillary?」的問題, 未能及時補漏,接着宴會就開始了(難怪小克整晚都繃着臉,不信你看看當時的」焦點謊談」和中方翻譯的檢討書)。直到晚宴結束,雙方翻譯才在一位叫李蚤腥的大使館首腦的點撥下,猜到了江核心三句話的「三個代表」

第一句代表親暱的問侯:(用了女性撒嬌的「嗯,嗯」 發聲) ;
第二句代表「不甘示弱」:「你高過我,我高過希拉里」 (可惜把higher than口誤爲hire) ;
第三句代表了我黨出國考察干部特有的感謝方式: 「您請了我,我將回報您」 (只不過把「invite口誤爲」invade 「,把」repay 「嚴重口誤爲」rape「)。

爲了不打擊偉大核心的表演熱情並讓美國人民繼續大飽眼福,雙方一致同意並報請克林頓同意:暫不公開這段祕密並請克林頓夫婦再忍辱負重幾天。

後記:

中國外交部當年第333號文件中列出了「黨政幹部出國考查有失國格的英語口誤」444條,第一、二條就是:把「invite口誤爲invade 」,把「repay 嚴重口誤爲rape」。

據編輯人員稱:該文件後來整理成書內部發行後,爲江核心「輔導」 英語的那位著名主播前來要走了一半稿酬,理由是:「其中222條是我與核心共同創造的」,並舉例說有的已成世界名句爲國爭光如「Make lover」 新解;「Too Simple」 ;「Naive」 等等。