2024年3月6日,由英文新唐人制作的原创纪录片《收购好莱坞:中共对电影业的控制》(Hollywood Takeover:China's Control in the Film Industry)在洛杉矶Harmony Gold theater举行红毯首映式和小组讨论活动。(John Fredricks/The Epoch Times) |
【人民报消息】3月6日傍晚,由英文新唐人制作的原创纪录片《收购好莱坞:中共对电影业的控制》(Hollywood Takeover:China’s Control in the Film Industry)在洛杉矶Harmony Gold theater举行红毯首映式和小组讨论活动。
利益诱惑和自我审查
导演兼编剧周佩妮说,电影展示了中共藉中国庞大票房市场来操纵好莱坞各大电影公司,从而改变影片内容并影响美国人对中共的看法,「在当今全球的战争中,电影可以与间谍和航空母舰一样有效,甚至更有效」。
影片叙述好莱坞前高管克里斯·芬顿(Chris Fenton)和新唐人《聚焦中国》(China in Focus)电影制片和主持人蒂芙尼·梅尔(Tiffany Meier)的经历。他们发现好莱坞和其中共盟友背后的利润惊人,而一切绝非偶然。
芬顿是真正推动好莱坞和中国市场相互开放的电影高管之一,一开始他认为「这太棒了」,在中国赚到的每一美元都有助于增加美国国民生产总值;而作为交换,它能给共产主义中国带来自由和民主──但这只是人们的幻梦。
快速增长的中国娱乐市场形成财富诱惑,包括芬顿在内的制片人开始受到中共公开或私下施压而改变电影元素;例如移除中国城市内晾衣绳的场景,以避免暗示中国人买不起烘衣机。
逐渐地,被迫改变的电影场景性质和范围不断升级,最终人们看到的共产主义生活甚至比美国生活更好。梅尔说:「中国共产党明白,如果你控制了文化,你就控制了政治。」
电影制片兼公关贾森·琼斯(Jason Jones)表示,一些电影顺从中共当局,将中共的敌人描绘成恐怖分子。在2020年迪士尼真人版影片《花木兰》中,「将维吾尔族人变成令人毛骨悚然的恶棍」,而维吾尔族人在中国受到了严重迫害。
芬顿后来意识到,在追求金钱和自我审查的过程中,美国从好莱坞开始沦陷,放弃了自由、民主、人权的价值观;诸如西藏、台湾和香港等都属于中共的敏感话题,电影公司都会回避。
梅尔表示,中共内部有「超限战」或者「不战而胜」之说,即不采用军事手段而是利用文化或者「软实力」来实现其目标。它们渗透到政府、教育或者好莱坞以及生活中的方方面面,让人们在没有意识到的情况下被「洗脑」,不用开一枪一弹。
梅尔认为:「美国的生存取决于人们对中共的认识,在历史的关键时刻,真相可能让一些人感到不舒服,但人们可以选择是否还要喂红龙。」
人们在觉醒
独立制片人和演员翠西·库克(Trish Cook)表示,这是非常重要的纪录片,看到中国民众正在遭受苦难令人难过,他们被镇压、被洗脑,而中共还试图对全世界的人这样做,「影片是耗费心血制作的,你必须敞开心扉,才能看到事实」。
《Red Pills America》讲故事播客主帕特里克·库里埃尔什(Patrick Courrielche)说:「我们必须支持记录片的创作者,他们创造文化并传递著积极信息。」他说,共党中国已经一次次表明它们有能力影响美国的电影业,不仅如此,还包括美国职篮比赛等,「当有人试图限制言论并设定界限时,美国人应该站起来,这是我们《第一修正案》保证的」。
演员、摄影师和厨师安吉莉卡·巴尔加斯(Angelica Vargas)说,人人都有自己的观点和看问题的视角,而这是打开新视角看问题的真正机会,「在新闻上看不到这些事情,在社交媒体上也看不到」。
电影也引起了年轻人的共鸣,亚历山德拉·贝加拉(Alessandra Bergara)不到20岁,她认为电影对年轻一代尤其重要。人们不知道中共通过好莱坞控制著文化,不了解那些应用程序的危险,而电影以「一种能够让人理解的方式解释了这一点」。
加州「美国妈妈」民间组织成员芭比·乔治(Barbie George)认为,影片内容丰富并引人入胜,提供了许多难以获得的信息,「告诉你的朋友、邻居和家人,我会和孩子们一起来观看电影」。△