對於美方從表達「遺憾」到「哀傷」到駐北京大使普理赫在致中國外長唐家璇信函中所使用的「very sorry」的問題,鮑威爾說,這是針對兩件具體的事。
他說,第一,有一位年輕的中國飛行員喪生,而任何人喪生「對我們而言都有所減損」,因此美方表達「非常惋惜(注:美方中文譯文用辭)」,遺憾這名飛行員喪失性命。布什總統也已去函給他的太太。
另外就是美國的偵察機在未獲得對方許可的情況下進入中國領空而迫降海南島,因爲當時「無法得到許可」。
他說,美國EP-3偵察機的年輕駕駛當時面對危機情況,他的飛機嚴重受損,必須降落,他要拯救機上二十四條人命,當時顧不到外交辭令和程序,而他能讓飛機降落,表現優異。
但鮑威爾接着說,這名駕駛確實在未經許可的情形下進入中國領空,也未經許可便降落在陵水機場,「我們對此非常抱歉,但也高興(glad)他這麼做」。
普京:啊,這麼快結束了?我還以爲可以坐享漁人之利呢!
金正日:小布什有什麼了不起,夠膽的來碰碰我們的飛機!
薩達姆:真主,你不公平啊!我們打了那麼多導彈也弄不下一個美國飛行員,別人碰一下就抓到了24個。
卡斯特羅:我早說過中國人絕不低頭的,不過沒想到他們的腿會彎。
米洛舍維奇:說聲「very sorry」就可以放人,那就太好了!太好了!
小布什:我道歉了嗎?哦,那太遺憾了!
宣傳部:誰說「very sorry"不是道歉?誰說的?別人還等我們說「沒關係」呢!
外交部:我們又一次取得了外交鬥爭的偉大勝利!
辦公廳:又一次顯示我們有能力駕馭各種複雜局面!
中央臺:我們的水平是不是比伊拉克電視臺高明多了?